Página Principal  |   Hotmail  |   Compras  |   Messenger  |   Grupos y Gente
Windows Live ID
ir a MSN 
Página principal  |  Mis grupos  |  Ayuda  
 
Solo NapoleonSoloNapoleon@latam.msnusers.com 
  
Novedades
  Únete ahora
  Inicio  
  Mensajes  
  Imágenes  
  ¤Sólo Miembros¤  
  Vínculos  
  Frases celebres de Napoleon  
  Marie-Josèphe Tascher De la Pagerie  
  Los Caballos de Napoleon  
  Cronología Mundial de 1800-1821  
  El reto para Napoleón  
  Breve Biografia de Napoleon  
  LA INFANCIA DE NAPOLEÓN  
  Las Campañas de Egipto  
  Cónsul, Legislador y Administrador  
  Las Guerras Napoleonicas...  
  Biografia de Horacio Nelson  
  Guerra y Paz en la Europa Napoleonica Capitulo 1  
  EL CÓDIGO CIVIL  
  El apogeo del imperio Napoleonico  
  Pio VII  
  Un Nuevo heredero  
  Dos de los mejores generales de la historia  
  La Caida del Imperio Napoleonico  
  La Salud de Napoleón en Santa Elena  
  Testamento de Napoleon  
  La Mentira, La muerte de Napoleon  
  El Legado Napoleónico  
  La letra de Napoleon  
  Mitos,Secretos y curiosidades....  
  Libros sobre Napoleón Bonaparte  
  Peliculas sobre Napoleon  
  La Marsellesa  
  Libro Ðe visit@s  
  200 años, Napoleón descubre Egipto  
  Tumba de Napoleón en Los Inválidos  
  »-(¯`Napoleón´¯)-»  
  Napoleón y la campaña rusa de 1810  
  Las dos ultimas mujeres de Napoleón en Santa Elena  
  Relatos sobre Napoleón Bonaparte  
  Relatos sobre Napoleón Bonaparte II  
  
  
  Herramientas  
 
La Marseillaise (himno francés)

La Marseillaise
(himno francés)

La bandera francesa

Libertad, Igualdad, Fraternidad

El sello

El 14 de Julio

Marianne

El gallo

 

La Marsellesa, originariamente canto de guerra revolucionario e himno a la libertad, se impuso progresivamente como himno nacional. Hoy acompaña la mayoría de las manifestaciones oficiales.

La historia
En 1792, tras la declaración de guerra del Rey a Austria, un oficial francés en misión en Estrasburgo, Rouget de l'Isle, compone, en la noche del 25 al 26 de abril, en casa de Dietrich, alcalde de la ciudad, un "Canto de guerra para el ejército del Rin". Dicho canto es adoptado por los federados de Marsella que participan en la insurrección de las Tullerías, el 10 de agosto del mismo año. Su éxito es tal, que se lo declara "canto nacional" el 14 de julio de 1795.

Prohibida durante el Imperio y la Restauración, la Marsellesa es rehabilitada por la revolución de 1830, y Berlioz elabora una orquestación, que dedica a Rouget de l'Isle.

La Tercera República (1879) la proclama himno nacional, y en 1887 el ministerio de Guerra, después de consultar con una comisión, adopta una "versión oficial" de la misma.

Durante la Tercera República, asimismo, los restos de Rouget de l'Isle son trasladados a los Inválidos.

En septiembre de 1944, una circular del ministerio de Educación Nacional recomienda que se cante la Marsellesa en las escuelas "para celebrar nuestra liberación y nuestros mártires".

Las constituciones de 1946 y de 1958 (artículo 2) ratifican su carácter de himno nacional.

El autor
Nacido en 1760 en Lons-le-Saunier, Claude-Joseph Rouget de l'Isle es capitán del Cuerpo de Ingenieros, pero su carrera militar es bastante breve. Revolucionario moderado, se salva del Terror gracias al éxito de su canto. Autor de romanzas y de algunas óperas, vive oscuramente durante el Imperio y la Restauración, hasta su muerte en Choisy-le-Roi en 1836.

La musica
En pocas semanas, el "Himno de los Marselleses" se difunde en Alsacia en forma manuscrita o impresa, y pronto es publicado por numerosos editores parisienses. El carácter anónimo de las primeras ediciones dio lugar a que se dudara de que Rouget de l'Isle, compositor más bien mediocre, fuera realmente su autor.

No existe una versión única de la Marsellesa: desde el principio, ésta fue puesta en música en diversas formas, con o sin canto. Por eso, al ser declarada himno oficial en 1879 sin que se especificara la versión, podía producirse un gran desorden musical cuando se reunían diferentes formaciones.

La comisión de 1887, compuesta de músicos profesionales, determinó una versión oficial, después de revisar su línea melódica y su armonización.

El Presidente Valéry Giscard d'Estaing quiso volver a una ejecución más cercana a los orígenes de la obra y le impuso un tempo más lento. Actualmente se ejecuta en las ceremonias oficiales una adaptación de la versión de 1887.

Paralelamente, la Marsellesa ha sido adaptada por músicos de variedades y de jazz. . 

La letra

1ª estrofa

¡En marcha, hijos de la Patria,
ha llegado el día de gloria!
Contra nosotros, la tiranía alza
su sangriento pendón. (bis)
¿Oís en los campos el bramido
de aquellos feroces soldados?
¡Vienen hasta vosotros a degollar
a vuestros hijos y vuestras compañeras!

Estribillo

¡A las armas, ciudadanos!
¡Formad vuestros batallones!
¡Marchemos, marchemos!
¡Que una sangre impura
inunde nuestros surcos!

2ª estrofa

¿Qué pretende esa horda de esclavos,
de traidores, de reyes conjurados?
¿Para quién son esas innobles cadenas,
esos grilletes preparados de hace tiempo? (bis)

Para nosotros, franceses ... ¡Ah! ¡Qué ultraje!
¡Qué transportes debe suscitar!
¡A nosotros, se atreven a intentar
reducirnos a la antigua servidumbre!



¡Cómo! ... ¿Cohortes extranjeras
harían la ley en nuestros hogares?
¡Cómo! ... ¿Esas falanges mercenarias
abatirían a nuestros fieros guerreros?(bis)

¡Dios santo! ¡Encadenadas por otras manos,
nuestras frentes se inclinarían bajo el yugo!
¡Unos déspotas viles serían
los dueños de nuestros destinos!



¡Temblad, tiranos! Y vosotros, pérfidos,
oprobio de todos los partidos,
¡temblad! ¡Vuestros planes parricidas
recibirán por fin su merecido! (bis)

Todos son soldados para combatiros.
¡Si nuestros jóvenes héroes caen,
la tierra produce otros,
listos para luchar contra vosotros!



Franceses, asestad vuestros golpes
o retenedlos, magnánimos guerreros:
perdonad a esas víctimas tristes,
que a su pesar se arman contra nosotros. (bis)

¡Pero no a esos déspotas sanguinarios,
esos cómplices de Bouillé,
todos esos tigres que, despiadados,
desgarran el seno de su madre!



¡Amor sagrado de la Patria,
conduce y sostén nuestros brazos vengadores!
¡Libertad, Libertad amada,
combate con tus defensores! (bis)

¡Que la victoria, a tus voces viriles,
acuda bajo nuestras banderas;
que tus enemigos, al expirar,
vean tu triunfo y nuestra gloria!



Entraremos en el camino
cuando nuestros mayores ya no estén aquí;
encontraremos sus cenizas
y la huella de sus virtudes. (bis)

Menos deseosos de sobrevivirles
que de compartir su tumba,
tendremos el orgullo sublime
de vengarlos o de seguirlos.

Para saber más:
Constant PIERRE: Les hymnes et chansons de la Révolution
París, Imprimerie Nationale, 1904
Frédéric ROBERT: La Marseillaise Paris,
Imprimerie Nationale, 1989

Accueil
    
   
    
   

Advertencia: Microsoft no se hace responsable del contenido de este grupo. Haz clic aquí para obtener más información.
 MSN - Conviértala en su página principal
    Página Principal  |   Hotmail  |   Buscar  |   Compras  |   Messenger  |   Grupos y Gente
Sugerencias   |   Ayuda  
   ©2004 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos.   Condiciones de uso   Anuncie   Directiva de privacidad